Qawa’ Poop B’atz’


 

Wa’chiiiin, wa’chiin.
Ma wankat wa’chin.
Wa’chin Poop B’atz’.
Aaah, wankat pe’,
ink’a’ nakatwil, wa’chin.

Wa’chiin.
Xinchal chi xk’eeb’al xsahil aach’ool,
laa’in laach’ina i, laa’in lix Talmayeli,
We’keb’ laawalal aak’ajol, laawi laamam.
We’ laatenamit, we’ laak’aleb’aal,
we’keb’ laj Chamisun, laj Chamil, laj Sotz’il,
laj Raxonil, laj Kutum Chahim,
ha’an li b’e nakab’eeni chaq,
naq nakat-elk chaq Waqxaq toj Chanq’an,
xb’aan naq arin nakach’utub’eb’ chaq
laj tenq’ aawe chi jolomink.
B’ar wi’ kejunaji chaq leeraatin,
ketuqub’ chaq ru li na’leb’
re xb’eeresinkil li junkab’al ut li tenamit.

At wa’chin, yal nink’a’uxla li xyaab’ laakux
ut laawaatin,
naweek’a li xkawil laach’ool
chi rix xkolb’al li loq’laj ch’och’,
li oxloq’il na’leb’, ut li xk’ulub’ laatenamit.

Toj naweek’a xsik laamuheel,
toj nawab’i li xyaab’ laakux li q’axal
paab’ajel.

Eb’ laj Jolomnajt, laj Kaqkoj ut laj Tukur,
nakatqajultika junelik.

Señor Poop B’atz’

¡Abuelooooo!, ¡Abuelo!
Estas ahí abuelo.
Abuelo Poop B’atz’
Aaah sí, ahí estas,
no te había visto abuelo.

¡Buenos días abuelo!.
Vine a saludarte.
Soy tu nietecita, soy Talmayeli.
Aquí están tus hijos y tus nietos.
¡Aquí está tu pueblo y tus comunidades!
Aquí están los de Chamisun, los de Chamil,
los de Sotz’il, los de Raxonil,
los de Kutum Chahim,
comunidades que recorrías,
cuando salías de Waqxaq hasta Chanq’an,
porque este lugar, era tu punto de reunión
con tu gran consejo político.

Donde unían sus palabras,
donde discutían los valores
a impulsar en las familias y en los pueblos.

¡Aaah, abuelo!, solo me imagino
la fuerza de tu voz y de tus palabras,
tu convicción firme de defender la tierra,
la cultura y la dignidad de tu gente.

Aún percibo tus energías,
tu voz grave que impone respeto.

Los Jolomnajt, los Kaqkoj, los Tukur o
Tekolotl, te llevamos en nuestra memoria.

AUTOR: Edviges Marta Chocooj Jolomná
Maya Q’eqchi’. Julio 2014